Hello! I have some troublesome reflections about the grammar concerning the swedish word for synthesizer setup, so I will be continuing in swedish.
Heter det synthrigget eller synthriggen? Mitt examensarbete kretsar kring “mitt” synthrigg och när min handledare ifrågasatte denna grammatiska detalj satte det hela arbetet i gungning. Jag har alltid varit helt övertygad om att det heter “ett synthrigg”, “mitt synthrigg” och “synthrigget” men nu blev jag väldigt osäker… Är detta helt fel? Vad säger ni? Är “en synthrigg” och “synthriggen” det enda korrekta?
Nånstans vill jag hoppas på att båda varianterna funkar men om min variant skaver i allas öron får jag anpassa mig.
En synthrigg, min synthrigg och synthriggen, jag skulle även påpeka att stavning syntH känns som en anglofiering och borde snarare vara synt.
Så med andra ord ”min syntrigg”, ”en syntrigg” och ”syntriggen”
Ska jag vara helt ärlig så känns ”riggen” malplacerad också. Känns som slang som kanske inte ska finna sig i akademiska-verk. Jag har dock inte kommit på en bra ersättning.
Jag håller med om att syntriggen är det rätta ordet.
Personligen hade jag nog valt att skriva ut det som synt-riggen eftersom det är en sammansättning av två låneord och därför inte helt uppenbart hur det skall utläsas.